- Marén Berg
- >
- Harmonie
- >
- Ce Tango-là
Testo Ce Tango-là
Testo Ce Tango-là
Assise dans son canapé beige
Qui date des années 5O,
Elle regarde les deux cartes de v?ux
Et leurs paroles touchantes :
« On t'embrasse pour tes 75 ans,
Chère Mamie, ciao, à bientôt ! »
Depuis que la maison est vide,
Sa vie est un fardeau. Elle s'invente des occupations
Pour meubler ses journées
Mais tous les soirs pour n'pas pleurer
Elle allume la télé
Das war nicht immer so, erst seit sie allein ist
Seit ihr Mann starb,
Den sie mit feuchten Augen vermisst
Oh, dans ses bras elle a tant dansé
Et parfois quand la douleur l'étouffe
Elle met son vieux disque préféré
Et elle danse comme en transe :
QUAND ELLE ENTEND CE TANGO LA
ELLE OUBLIE LE TEMPS, ELLE N'EST PLUS COMME AVANT
MAINTENANT
C'EST UN ASTRE QUI S'ETEINT
WENN SIE DIESEN TANGO HÖRT,
VERGISST SIE DIE ZEIT
WIE SIE JETZT LEBT IST WEIT,
WEIT ENTFERNT
WIE EIN LÄNGST VERGLÜHTER STERN
Après la guerre meurtrière
Qui n'était pas la sienne
Elle a payé de sa personne
En ravalant sa peine
Dann der lange harte Wiederaufbau
Für ein kleines Stückchen Glück,
Das lang ersehnte Eigenheim,
Kinder für die Republik.
Die sollten es später besser haben,
Deshalb packte sie fleissig mit an
So blieb ihr oft zu wenig Zeit für sich und ihren Mann
Toutes ces années ensemble,
Pleines de soucis, de tracas
Maintenant ils pourraient en profiter,
Maintenant il n'est plus là.
OH SIE HAT SO GERN GETANZT MIT IHM
UND MANCHMAL
WENN ES ZU SEHR WEH TUT
LEGT SIE IHRE ALTE
LIEBLINGSPLATTE AUF
UND TANZT GANZ FÜR SICH.....
REFRAIN
Qui date des années 5O,
Elle regarde les deux cartes de v?ux
Et leurs paroles touchantes :
« On t'embrasse pour tes 75 ans,
Chère Mamie, ciao, à bientôt ! »
Depuis que la maison est vide,
Sa vie est un fardeau. Elle s'invente des occupations
Pour meubler ses journées
Mais tous les soirs pour n'pas pleurer
Elle allume la télé
Das war nicht immer so, erst seit sie allein ist
Seit ihr Mann starb,
Den sie mit feuchten Augen vermisst
Oh, dans ses bras elle a tant dansé
Et parfois quand la douleur l'étouffe
Elle met son vieux disque préféré
Et elle danse comme en transe :
QUAND ELLE ENTEND CE TANGO LA
ELLE OUBLIE LE TEMPS, ELLE N'EST PLUS COMME AVANT
MAINTENANT
C'EST UN ASTRE QUI S'ETEINT
WENN SIE DIESEN TANGO HÖRT,
VERGISST SIE DIE ZEIT
WIE SIE JETZT LEBT IST WEIT,
WEIT ENTFERNT
WIE EIN LÄNGST VERGLÜHTER STERN
Après la guerre meurtrière
Qui n'était pas la sienne
Elle a payé de sa personne
En ravalant sa peine
Dann der lange harte Wiederaufbau
Für ein kleines Stückchen Glück,
Das lang ersehnte Eigenheim,
Kinder für die Republik.
Die sollten es später besser haben,
Deshalb packte sie fleissig mit an
So blieb ihr oft zu wenig Zeit für sich und ihren Mann
Toutes ces années ensemble,
Pleines de soucis, de tracas
Maintenant ils pourraient en profiter,
Maintenant il n'est plus là.
OH SIE HAT SO GERN GETANZT MIT IHM
UND MANCHMAL
WENN ES ZU SEHR WEH TUT
LEGT SIE IHRE ALTE
LIEBLINGSPLATTE AUF
UND TANZT GANZ FÜR SICH.....
REFRAIN
Lyrics powered by LyricFind
- Testi Lucio Battisti
- Testi Negramaro
- Testi Renato Zero
- Testi Gigi D'Alessio
- Testi Alessandra Amoroso
- Testi Canzoni Napoletane
- Testi Eros Ramazzotti
- Testi Elisa
- Testi Biagio Antonacci
- Testi Cesare Cremonini